MOSTRAR / DISPLAYING

Project Description

La poesía, ¿está en la naturaleza o en ojo de quien la contempla? No hay debate si tenemos en cuenta que el ojo de quien sea que observa es también parte de la naturaleza. En otros términos: ¿las emisiones poéticas vienen hacia nosotros, como las olas en la orilla del mar, o son un reflejo de una radiación desde nuestro interior, una mirada rebotada de vuelta desde y hacia nuestra sensibilidad? Y no estoy hablando de la antigua concepción sobre la belleza (lo bueno, completo, equilibrado y simétrico), porque no solo lo bello produce poesía, que no entiende exclusivamente de una descripción canónica. Volviendo a la localización y percepción de lo poético, como podría serlo el perfume de una flor, no está claro para mí si el perfume existe para que sea olfateado o si solo existe porque me acerco, me inclino, me giro y lo huelo. Nadie más olerá ese perfume como yo lo hago porque sus moléculas recorrerán los surcos de mis recuerdos, como hace el reguerillo de agua de una acequia. Y, con suerte, brotará algo de poesía en terreno fértil: allí donde aún me queda el desconcierto y el escepticismo.


Is poetry in the nature or in the beholder´s eye? There is no debate if we take in consideration that the eye of whoever is observing is also part of nature. In other words, do poetic emissions come to us, like waves on the seashore, or are they a reflection of a radiance from within us, a glance back to and from our sensibility? And I am not talking about the old conception of beauty (goodness, completition, equilibrium and symmetry), because not only the beautiful produces poetry, which does not exclusively comprises a canonical description. Returning to the location and perception of the poetic, as it could be the perfume of a flower, it is not clear to me if the perfume exists to be sniffed for me or if it only exists because I approach, lean, turn and smell. No one else will smell that perfume as I do because its molecules will travel through the furrows of my memories, as it does the water drip of a ditch. And, hopefully, some poetry will emerge in fertile ground: where I still have the bewilderment and skepticism.

 

Project Details